Uutiset:

Digimode Automatic Propagation Reporter:
PSKReporter

Main Menu

Tšekeistä

Aloittaja THT, 09.08.2012 - 15:46

« edellinen - seuraava »

JMN

Ei tule muuta mieleen, kuin että tämä oli lauantai-iltana rustattu vastaus? Äkkiseltään on mahdoton keksiä, millä asema olisi voinut "tarkistaa" päivämäärän noin tarkaksi, jos ei sitten nauhoituksessa jostain syystä sanota väärää päivämäärää.. Soitettujen biisien tai studiovieraan perusteella ehkä, jotka kävisivät ko päivään? Erikoisimpia näkemiäni vastauksia kyllä!

Jatkatko kirjeenvaihtoa, esim käännöskoneella? Olisi mielenkiintoista tietää, miten he ovat päätyneet mukamas tuohon päivämäärään  ;D
QTH: Uurainen FM: 2x XDR-GTK, 1x luomu-XDR & 4/5-el yagi. AM: JRC NRD 525/535 & long wires/dipol for SW. Hyllyssä eläköityvinä mm. Grundig YB-208/Icom IC-R71E/Kenwood KT-6050/Sangean ATS-909/Technics ST-Z45/Tecsun PL-310/Yamaha TX-330. Lisäksi pölyttyy "jostain" kertyneitä putki- ja taskuradioita...

THT

Lainaus käyttäjältä: JMN - 20.08.2012 - 10:13
Ei tule muuta mieleen, kuin että tämä oli lauantai-iltana rustattu vastaus? Äkkiseltään on mahdoton keksiä, millä asema olisi voinut "tarkistaa" päivämäärän noin tarkaksi, jos ei sitten nauhoituksessa jostain syystä sanota väärää päivämäärää.. Soitettujen biisien tai studiovieraan perusteella ehkä, jotka kävisivät ko päivään? Erikoisimpia näkemiäni vastauksia kyllä!

Jatkatko kirjeenvaihtoa, esim käännöskoneella? Olisi mielenkiintoista tietää, miten he ovat päätyneet mukamas tuohon päivämäärään  ;D

Ilman muuta jatkan kirjeenvaihtoa, se ajatus on minullakin päällimmäisenä nyt jollakin tavalla nukuttuani. Vastaus oli tullut eilen sunnuntai-iltana noin puoliltaöin Suomen kesäaikaa. Luin sen joskus 00.30, minkä jälkeen olin niin hämmentynyt, etten tiennyt, mitä ajatella.

Tarkkaa päivämäärää ihmettelin ensimmäisenä, sillä se on tehty sen katkelman perusteella, jonka olen myös OLL:iin linkannut. Täytyy jostain etsiä henkilö, joka ymmärtää tarkasti, mitä nauhoituksessa sanotaan. Miten ihmeessä on voitu päätyä reilun kolmen vuoden taakse tarkkaan päivään? Sanotaanko tallenteessa jokin päiväys? Tietenkin on mahdollista, että katkelmassa puhuu henkilö, joka ei ole enää yli kolmeen vuoteen ollut asemalla töissä? Sillä periaatteessa voisi rajata jonnekin menneisyyteen. Mutta silti, vai että maaliskuun 12. päivä anno gratiae 2009? Tosi outoa. Päivä ei näytä olevan Googlen käännösvirhe, koska se on selvästi numeroilla kirjoitettuna tšekinkielisessä tekstissä.

Vaan kaipa tämän mysteerin avain on yksinkertaisesti se, että asemalla on jostain syystä ajettu vanha tallenne, mutta ohjelmakirjanpito ei ole – pienestä asemasta kun on kyse – aivan ajan tasalla. Tämä kai on loogisin selitys. Kerron, jos tai kun saan tietää lisää.
QTH-1 Turku (QTH-2 Teisko)

JMN

Josko ne ottaa Kozelia sitten pyhinäkin.. Kuuntelin pätkän nyt vielä ja eikös ne jostain konsertistakin höökää siinä? Olisiko konserttipäivämäärä. Tai sitten eivät usko koko juttua ja vitsailevat mustista aukoista. Jos koko raportti on ensimmäinen ulkomailta, niin eivät tunne juttua, ja vielä tsekiksi rustattuna, niin voivat pitää paikallisten pilana? Ceske Budejovicen tyttö kyseli, kuka sen lomakkeen on kääntänyt, sillä kieliasu on kuulemma "very very good". No natiivihan sen toki.. Toivottavasti vastaavat jatkossa vielä jotain!
QTH: Uurainen FM: 2x XDR-GTK, 1x luomu-XDR & 4/5-el yagi. AM: JRC NRD 525/535 & long wires/dipol for SW. Hyllyssä eläköityvinä mm. Grundig YB-208/Icom IC-R71E/Kenwood KT-6050/Sangean ATS-909/Technics ST-Z45/Tecsun PL-310/Yamaha TX-330. Lisäksi pölyttyy "jostain" kertyneitä putki- ja taskuradioita...

THT

#18
Lainaus käyttäjältä: JMN - 20.08.2012 - 12:11
Josko ne ottaa Kozelia sitten pyhinäkin..

Heh heh...  :)  Tai vastaus on ideoitu yhdessä lauantai-iltana, mutta vasta sunnuntaivuoro on sen lähettänyt.

Lainaa
Kuuntelin pätkän nyt vielä ja eikös ne jostain konsertistakin höökää siinä? Olisiko konserttipäivämäärä. Tai sitten eivät usko koko juttua ja vitsailevat mustista aukoista. Jos koko raportti on ensimmäinen ulkomailta, niin eivät tunne juttua, ja vielä tsekiksi rustattuna, niin voivat pitää paikallisten pilana?

No tuokin teoria on tässä mieleen tullut. Voivat todellakin ajatella, että kyseessä on pila, johon sitten vastataan samalla tavalla. Olen tässä omien kanavieni kautta (slaavilaisten kielten kollegat) etsimässä tšekin kielen taitoista, joka voisi kuunnella, mitä tallenteessa sanatarkasti sanotaan. Se on mielestäni tässä vaiheessa sopiva suunta jatkaa selvittelyä. Sen jälkeen sitten uutta viestiä asemalle. Vai olisiko sinulla tiedossa sopivaa henkilöä?

Lainaa
Ceske Budejovicen tyttö kyseli, kuka sen lomakkeen on kääntänyt, sillä kieliasu on kuulemma "very very good". No natiivihan sen toki.. Toivottavasti vastaavat jatkossa vielä jotain!

Tšekin kielestä en käytännössä tiedä mitään, mutta olen ymmärtänyt, että kielessä on jopa muihin slaavilaisiin kieliin verrattuna mm. aspektin ilmaisemiseen sangen monipuolinen morfologinen järjestelmä, jonka oppiminen vieraskieliselle teettää töitä. Siksi epäilen, miten Googlen kääntäjä englanti-tšekki selviää. Varmaan monenlaista jää puuttumaan.

Kun kirjoitin raporttiin omia kommenttejani (korostin mm., että kyseessä on ensimmäinen kerta, kun asema kuullaan Suomessa), yritin pysytellä mahdollisimman yksiselitteisessä englannin kielessä, jonkinlaista kontrolloitua kieltä siis. Googlen käännöksestä tein ns. takaisinkäännöksen englanniksi. Jos siinä oli jotakin täysin käsittämätöntä, muokkasin englanninkielistä tekstiä uudelleen ja taas käännätin. Lopuksi annoin Googlen kääntää vastaavan englanninkielisen tekstin myös muutamalle tuntemalleni kielelle nähdäkseni, tuleeko siitä mitään tolkullista. Ellei, enkä myös tšekki olisi silloin sekavaa. Sitä en tietenkään voi tietää, mutta uskoisin käännöksen lopputuloksen olevan tällä menetelmällä ainakin hieman parempi kuin jos olisin vain kirjoittanut mitä tahansa ja luottanut käännökseen tarkemmin ajattelematta.

Googlen kääntäjähän on siinä mielessä mielenkiintoinen, että järjestelmä ei pidä sisällään minkäänlaista sääntökokoelmaa, miten tietty ilmaisu on käännettävä, vaan käännös perustuu puhtaasti tilastolliseen todennäköisyyteen. Ohjelma vertaa valtavaa tekstikorpusta ja päättelee, että tätä varmaankin tarkoitetaan. Siksi tilanteissa, joissa Google löytää aineistostaan lähes tai jopa täysin identtiset tekstipätkät käännettävillä kielillä, käännös voi osua niin morfologisesti, syntaktisesti, semanttisesti kuin pragmaattisestikin prikulleen kohdalleen. Joskus taas se menee liki samasta syystä pahasti metsään, kun ilmaisun käyttöyhteys onkin eri kuin Googlen korpuksessa. Vaikka Google kääntää myös suomeksi ja suomesta, käännös kannattaa tehdä englannin ja halutun kielen välillä, ei suomesta. Näin siksi, että Googlen käytössä oleva tekstiaineisto englannista muihin kieliin on moninkertainen. Lisäksi englantia käytetään ns. välikielenä eli käännös suomesta vaikkapa espanjaksi (tai ainakin jollekin oudommalle kielelle) menee tietääkseni englannin kautta. Suoraan englanniksi kirjoittamalla yksi vaihe jää pois, mikä vähentää virhetulkintoja. Tätä voi kokeilla käännättämällä lyhyen tekstin suomesta jollekin muulle kielelle kuin englanniksi. Kun sitten kirjoittaa samansisältöisen tekstin suoraan englanniksi ja kääntää samalle kohdekielelle, lopputulos on erilainen. Voi verrata, kumpi on parempi.

No joo...


EDIT: Korjasin ketjun aloitusviestiin toimivan linkin, koska olen vaihtanut tiedoston nimeä ja ensimmäinen lakkasi toimimasta. Nyt Spin kuuluu tätäkin kautta, on se sitten lähetetty 30.7.2012 (kuten arvelen) tai jo 12.3.2009 (ja kiertänyt ulkoavaruuden kautta reilut kolme vuotta, heh heh).


Lisäys: En malta olla jatkamasta Googlen kääntäjästä hieman lisää... Sen osuvuutta voi vertailla myös aihepiireittäin. Pistäkääpä käännettäväksi jokin yritysesittelyä vastaava teksti ("... yrityksemme on perustettu... tuotteemme ovat... henkilöstöä on... liikevaihtomme vuonna X oli..."), niin lopputulos voi olla yllättävän hyvä. Näin siksi, että aihepiiristä on runsaasti rinnakkaistekstejä. Joku toinen aihepiiri taas voi tuottaa huonomman käännöksen, vaikka kieli olisi yksinkertaista ja mahdollisimman selkeää. Luovaa ilmaisua on tietenkin turha edes yrittää Googlella käännättää. Lopputulos on taatusti sitä itseään.

Lisäys 2:
Kun tässä asiaa pyorittelee ja kaikenlaista hassua ajattelee, niin vastauksen kohta "(...)hope you enjoyed this memorable moment as we are here in Prague (...)" voitaisiin pienellä mielikuvituksella tulkita niin, että sitä paikallista ilolientä nautittaessa ja vastausta sorvailtaessa porukalla on ollut hauskaa. Mikäs siinä  ;). Vaan ehkä tähän saadaan jotakin kautta lisävalaistusta.
QTH-1 Turku (QTH-2 Teisko)

THT

Radio Spin 96.2 MHz – arvoitus on ratkennut:

Olen saanut Mossadin, FSB:n ja CIA:n yhteisen tarkkailuoperaation tuloksena erittäin salaisen nauhoitteen prahalaisen Radio Spinin studiossa käydystä keskustelusta la 18.8.2012. Tässä transkriboituna katkelma:

(...)
Jiri: Hei, kukas on studiovuorossa?
Marjeta: Radek siellä vetää bravuurinumeroaan Roiskivaa Räppäriä
Miklos: V-tu ku se sama show alkaa vähitellen jurppia ainakin mua. Miksei me keksitä koskaa mitään uutta. Mut hei, onks sitä Kozelia vielä jäljellä?
Jiri: Onhan sitä vaikka kuinka...
Miklos: Heitäpäs yks pullo tänne päin.
Anezka: ...mut kuuntelijoihin Radekin räppi uppoaa, mut nehän onkin täysiä urpoja.
Miklos: Joo, kuten sekin tyyppi ku kirjoitti meille, mikä sen nimi nyt oli, joku Timoshenko...
Marjeta: Sä oot kyllä nyt ihan pihalla, Timoshenko on Valko-Venäjän oppositiojohtaja...
Anezka: ... se mikää  valkovenäläinen oo, Ukrainan entinen pääministeri ja vankilassa sekin.
Miklos: V-tu sillä oo väliä, mut tää Timo... Timo joku sano olevansa suomalainen...
Jiri: Ai se? Mäkin luin sen viestin kun se lähetti meilinä. Joku suljetulta avohoitoon passitettu varmaan...
Miklos: ... ja sit se väitti kuulleensa... v-tu, varo vähän, meinasit kaataa mun lasin...
Jiri: Sorry, man.
Miklos: ...niin siis se väitti kuunnelleensa meitä, ja tiedätteks missä? Suomessa. Ja bullshit sanon minä...
Marjeta: Mut se viesti oli kuitenkin jotenkin niinku sillee kiva, se Timo mikä lie on varmaan ihan symppis tyyppi...
Jiri: ... mistä sä tiedät...
Marjeta: ... ja se kirjoitti vielä tšekiks!
Jiri: ... mistä sä tiedät, että se on suomalainen? Vedätystä koko shit.
Marjeta: En mä tiedäkään, mut kyllä se sitten kirjoitti niin hyvin...
Anezka: Joo, mäkin tykkäsin siitä, ja sit se pisti toisen viestin meidän Feisbuuk-sivulle...
Jiri: ... niin pisti joo... ihme hemmo...
Marjeta: ... sit se on klikannu meidän sivulla että se tykkää meistä... mä taidan mennä kattoon sen sivuille ja klikata, että mä diggaan siitä, niin söötti nimikin...
Anezka: ... mä kävin jo sen sivuilla, mut se on pistäny kaikki tiedot piiloon... mut mähän voisin lähettää sille kaveripynnön...
Miklos: ... joo, joo, mut kuunnelkaas nyt ämmät vähän, ja sinäkin siinä Jiri, lärvi umpeen nyt, se Timo mikä lie väitti, että joku sfääri  muka sillee niinku heijastaa radioaaltoja takaisin maahan ja siks se kuuli meitä...
Jiri: Eikös se linkannu jonkin äänitiedostonkin?
Anezka: Linkkas, linkkas... mut siinä puhuu Milan, eikä se oo enää meillä ollu töissä ainakaan pariin vuoteen...
Jiri: V-tu joku taas ajanu jonkun vanhan nauhan, mitähän kuuntelijatkin...
Anezka: ... Sorry, mä sen pistin pyörimään vuorollani, kun mulla oli just sillo treffit yhen Milosin kaa, jonka mä tapasin just edellisenä iltana...
Jiri: ... oisit nyt ees vähän ajatellu meidän brändiä...
Anezka: Ei ne sitä huomaa, ne on kuitenkin vetäny kamaa siihen malliin, että kaikki kuulostaa uudelta tai samalta, yks hailee...
Marjeta: Eikös se siinä viestissä pyytäny, että me niinku vahvistettais sen kuuntelu?
Anezka: Pyysi, pyysi... mutta... ei kai se meitä oo voinut oikeesti kuulla?
Marjeta: Ehkä se on vähän lisänny kohinaa meidän nettistreamiin tai jotain...
Miklos: ... mut jos me vahvistetaan, että se kuuli meitä ja kun se näkyy osaavan kieltäkin niin se ymmärtää kyseessä olevan vanhan nauhoitteen, ja sit myös meidän tuotantoyhtiö saa tietää, että me ajettiin taas vanhaa nauhaa...
Jiri: Just! Ja viimeks ku niin tapahtu, sillo ku sä, Miklos, kiksauttelit sitä Zuzanaa tai mikä donna se ny oli tossa äänityspöydällä ja pistit siks vanhan nauhan pyörimään, jotta saatoit jättää spiikit väliin, niin mehän saatiin kaikki varoitus, että seuraavasta lennetään pellolle ku leppäkeihäät koko jengi, p-le.
Marjeta: Tää on...
Jiri: ... tosi vakava...
Miklos: ... paikka meille...
Anezka: ... kaikille. Mitä tehdään?
Marjeta: Hei, mä keksin! Mä olin kerran yhdellä avaruusfysiikan luennolla...
Miklos: Mä kun luulin, että sä opiskelit vaan estetiikkaa, kosmetiikkaa ja erotiikkaa.
Marjeta: Hei äly ny, kyllä blondillakin on aivot...
Miklos: Valeblondilla...
Marjeta: Hei saanks mä nyt sanoo vai en?
Miklos: No saat, saat, rakas... "Marilyn, Marilyn, milloin riisut jumpperin...."
Marjeta: Sulla nyt ainakaa ei oo aivoja tai sit niille on käyny sellane pikku dislokaatio alaspäin...
Jiri: Hei, Miklos, turpa kii, annetaan Marjetan nyt puhua...
Marjeta: Niin siis sillä luennolla puhuttiin semmosista mustista aukoista avaruudessa ku voi vääristää aikaa ja kaiken maailman signaaleja...
Anezka: ... ja sä siis tarkoitat, että myös radiosignaaleja?
Marjeta: Yes, sä sentään tajuut. Siis mehän voitaisi vastata, että Dear Timo, kuulit todellakin meidän asemaamme, mutta lähetyksen päiväys onkin, sanotaan nyt vaikka maaliskuulta 2009...
Jiri: Yes! Nyt mäkin tajuun. Sit vaan sanotaan, että professorin sen ja sen... täytyy etsiä vaan joku nimi...
Marjeta: Luennolla mainittiin yksi professori Stanson...
Jiri: ... no se sitten! Sanotaan, että se professori on havainnut harvinaisen ilmiön, jossa signaalit kiertää tai vaeltaa ionosfäärissä...
Miklos: Toimiiko se? Luuletteks te. että se Timoshenko uskoo tota läppää?
Anezka: Miksei uskois? Sehän on varmaan ihan kanveesissa, kun me vastataan sille ja vielä sanotaan, että kyseessä on tosi harvinainen ilmiö.
Kaikki: YES!!!
Anezka: Niin me tehdään...
Marjeta: Eikä saada potkuja...
Jiri: Case close, mission impossible made possible!
Miklos: Otetaas taas vähän Kozelia...
(...)
QTH-1 Turku (QTH-2 Teisko)

JMN

 ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D

Ennen kuin tikahdun nauruun niin on sanottava, että pelkään ennenkaikkea em. episodin voivan pitää kutinsakin monella pikkuasemalla  :P
QTH: Uurainen FM: 2x XDR-GTK, 1x luomu-XDR & 4/5-el yagi. AM: JRC NRD 525/535 & long wires/dipol for SW. Hyllyssä eläköityvinä mm. Grundig YB-208/Icom IC-R71E/Kenwood KT-6050/Sangean ATS-909/Technics ST-Z45/Tecsun PL-310/Yamaha TX-330. Lisäksi pölyttyy "jostain" kertyneitä putki- ja taskuradioita...

JJH

#21
:D :D :D :D  ;D ;D ;D ;D 8) 8)

Noooo näillä vesseleillä ei juurikaan ole väliä minä päivänä ne ryyppää ;) Tsekkiläinen pubikulttuuri on sekoitus brittiläistä ja suomalaista. Pubiin mennään kuin britit päivittäin ja juodaan kuin suomalaiset :P Sen mitä mulle tsekkiläiset asemat ovat vastanneet vanhoihin rapotteihin ovat järestään kertoneet etteivät säilytä ohjelmatietoja yli 45 päivää.
QTH: Jyväskylä (KP22VG) - Romppeet: FM/HF: AirSpy HF+, RTL-SDR - Antennit: Triax FM-3. HF: YouLoop, MiniWhip CB: CRE-8900, President Harry II Classic. RHA68: Hunter F1 Extend Range

THT

Sain tuttavani työtoverin tsekkiläisen vaimon avustuksella lisätietoa, ja tämä ihan vakavaa, ei hurttia huumoria kuten tuossa edellä olen kirjoitellut:

------------
tallenteessa kuuluu loppuosa jostain haastattelusta:
Slovakialainen bändi oli vieraana radiossa koska he olivat julkaisseet uuden levyn, juontaja toivoo että kun tälle bändille tulee konsertti Prahassa he kertoisivat sen hänelle. Lopuksi juontaja kiittää vierailusta ja toivottaa bändille hyvää jatkoa.

Nimet Radikal, Pociatok ja Mlady Slovak mainittiin haastattelussa ja näiden perusteella löysin youtubesta seuraavan biisin:
http://www.youtube.com/watch?v=Jxelmb_ejkI

Tämä kuullostaa samalta biisiltä joka tallenteen lopussa alkaa soimaan. Googlettelu edelleen vei minut sivulle:
http://hip-hop.sk/novinky-domace/radikal-chysta-album-mame-trailer-cover-aj-tracklist
jossa kerrotaan tämän Rap-artisti Radikalin levyn Pociatok julkaisusta: levy on julkaistu 20.6.2012

Näiden tietojen perusteella sinun saamasi vastaus kyllä tuntuu hyvin oudolta ja en olisi valmis uskomaan siihen ollenkaan. Tuo Google käännös on kyllä ihan oikein tuosta alkuperäisestä Tsekin kielisestä.
------------------

Jos ja kun näin on, voi vain arvailla Radio Spinin motiiveja vastata "mustilla aukoilla" ja "ionosfäreissä kiertävillä signaaleilla". Sieltä en ole saanut vastausta toiseen viestiini, jossa pyysin lisätietoja. Katsotaan, tuleeko mitään. Voi olla, etteivät enää vastaa.
QTH-1 Turku (QTH-2 Teisko)

RAL

Jospa laittaisit uuden raportin asemalle. Laittaisit vaikka postitse ja mukaan äänitallenne CD levylle. Jos raportti on vain mennyt väärälle henkilölle , huuliveikolle  ;D, joka ei ymmärrä asiasta yhtään mitään.

THT

Joo, täytyy todellakin harkita. Näyttää siltä, että asiaa käsitellyt henkilö ei ole aivan ymmärtänyt, mistä on kyse.
QTH-1 Turku (QTH-2 Teisko)

THT

#25
Kun tietoa alkaa tulla, niin sitä tulee. Tämä seuraavakin on vakavaa, ei huumoria, minkä teen selväksi, ettei kukaan luule minun jatkavan edellä olevaa huumorijutustelua. Jossain mainitsinkin, että ensimmäinen kontakti sopivalla kielikompetenssilla tuntui löytyvän erään kollegani tuttavasta, joka on slovakki. Tsekki ja slovakki ovat yleisesti ottaen keskenään ymmärrettävissä, mitä nyt kummankin maan reunoilla saattaa olla variantteja, jotka tuottavat vaikeuksia. Sanotaan myös, että Tsekkoslovakian hajoamisen jälkeen etenkään kaikki nuoret eivät välttämättä helposti ymmärrä erilaisia aksentteja tai puhetapoja. Joillakin tsekeillä on vaikeuksia ymmärtää Slovakian itäosien kielimuotoja. No, tämä on aivan normaalia, kun kielten kanssa ollaan tekemisissä, puhutun kielen variantteja on laidasta laitaan.

Joo, mutta nyt slovakin lyhyt kommentti. Kollegani oli kysynyt häneltä vain, onko tallenteessa tietoa osoitteista tai päivämääristä:

"Kyllä, kyseessä on Radio Spin ja siellä puhutaan sekä tsekkiä että slovakkia (ensin tsekkiä ja ennen musiikkia slovakkia). Minusta, siinä ei mainita www- tai sähköpostiosoitetta eikä päivämäärää."

Mielenkiintoista on, että ensimmäinen kontaktini eli tsekki ei maininnut mitään slovakin puhumisesta. Se lienee yksi todiste lisää, että kielet ovat lähellä toisiaan. Syntyperäiset puhujatkaan eivät välttämättä osaa sanoa, puhutaanko muutama sana toista vai onko kyseessä puhujan idiolekti. Yhdistämällä saamani kaksi vastausta kokonaiskuva lienee, että aluksi puhutaan tsekkiä ja ennen musiikkia juontaja toivottaa slovakkiyhtyeelle hyvää jatkoa slovakiksi. Minun korvissani kaikki tietenkin kuulostaa ihan samalta ;-)


QTH-1 Turku (QTH-2 Teisko)